Traduction

Fil des billets

samedi, octobre 15 2011

1000 extensions traduites en français sur BabelZilla

Le projet BabelZilla a commencé il y a un peu plus de 6 ans et les contributeurs francophones viennent de franchir le seuil symbolique des mille extensions traduites ! C’est Yves (qui sous le pseudo de Banban s’incruste sur l’irc de frenchmoz depuis quelque temps) que nous avons le plaisir de  […]

Lire la suite

vendredi, septembre 23 2011

Traducthon, tradaction, tradusprint… Pour un Web ouvert !

Depuis plus de deux ans, plus précisément depuis un samedi de mai 2009 à l’occasion d’une Ubuntu party, je participe aux traductions collaboratives dans la vraie vie initiées par Framalang, le groupe de traducteurs gonzos du Framaland. Et je ne suis pas le seul à y avoir pris goût. Nous avons  […]

Lire la suite

jeudi, juillet 21 2011

New transvision glossary version and URL

It has been quite a while since the last update of the Transvision glossary. I’m happy to share the new version with you.

The Transvision glossary is a web tool that permits you to search in the en-US or other language for words/sentences/entities and give you the en-US/locale correspondence. It can be useful to know how your team has translated some words or to search for mistakes.

You can also find some old information on the Babelzilla blogposts : Transvision is good for me and Transvision progress

Lire la suite

dimanche, mai 16 2010

Transvision/glossary and frenchmozilla mercurial following both 1.9.2 and trunk

Some news about the Trans­vi­sion scripts aka loca­li­sa­tion glos­sa­ries. On the Glos­saire you’ll find the glos­sary for the 1.9.2 branch (comm, mozilla, mobi­le1.1 and various other direc­to­ries). On Glos­sary Trunk you’ll find the glos­sary for the trunk (comm, mozilla, mobile and various  […]

Lire la suite

samedi, juin 20 2009

Aidez nous à tester la future version de firefox 3.5

Comme vous le savez sans doute déjà, Firefox 3.5 RC2 vient de sortir. Il est bien temps de faire la relecture de notre travail de localisation. C’est pourquoi nous vous demandons de tester la version en français. Si vous voulez bien nous rapporter les problèmes de fautes d’orthographe, les  […]

Lire la suite

dimanche, juillet 23 2006

Harmonisation des accesskeys

Les accesskeys, en bon français touches mnémoniques, sont les raccourcis clavier vous permettant d'accéder rapidement à un menu. On repère ces touches mnémoniques en cherchant les lettres soulignées dans l'interface. Par exemple la combinaison des touches ALT+F permet d'ouvrir rapidement le menu  […]

Lire la suite

samedi, avril 1 2006

Arrêtons de marquer des pages et favoritons-les

Voilà c'est fait, sous la pression des utilisateurs nous avons décidé (enfin moi ce soir tout seul), de changer les marque-pages en favoris. La preuve une compilation maison avec le changement :  […]

Lire la suite

dimanche, décembre 4 2005

L'aide dans son entièreté, ou la revanche du belgicisme

Une des parties les plus difficiles et les plus fastidieuses dans la traduction de logiciels est celle des textes d'aide. Souvent longs et répétitifs, ils sont en plus dans le cas de Mozilla dans un format assez compliqué à maintenir (XHTML Strict). Comme on n'aime pas faire les choses à moitié chez  […]

Lire la suite